- Twitter
- Imágenes:
- RHPS indispensable:
- Cómics:
- Mis blogs fuera de LJ
- Dentro de LJ:
- Tags que uso
|
You are viewing the most recent 28 entries November 3rd, 200909:53 pm: O LO QUE ES LO MISMO, "TANTO GILIPOLLAS... "
Frustration - Dorothy Parker
If I had a shiny gun, I could have a world of fun Speeding bullets through the brains Of the folk who give me pains;
Or had I some poison gas, I could make the moments pass Bumping off a number of People whom I do not love.
But I have no lethal weapon- Thus does Fate our pleasure step on! So they still are quick and well Who should be, by rights, in hell. Tags: fragmentos
July 31st, 200905:12 pm: WHAT YOU WERE WILL NOT HAPPEN AGAIN. THE TIGERS HAVE FOUND ME AND I DO NOT CARE
"For Jane" - Charles Bukowski
225 days under grass and you know more than I. they have long taken your blood, you are a dry stick in a basket. is this how it works? in this room the hours of love still make shadows. when you left you took almost everything. I kneel in the nights before tigers that will not let me be. what you were will not happen again. the tigers have found me and I do not care.
El brazo de es el de Amanda, el tatuaje fue hecho tras la muerte de su madre: Of all the poems I have read about loss, this one, to me, is the most subtle, the most striking, and the closest thing to describing grief I have come across. I got these lines done to commemorate both her memorial, as well as for the open ended nature of the quote itself. I figure the tigers can mean any sort of adversity, and to not care can be either a submission, or a lack of fear. Because of this, the quote reminds me that it’s ok to feel pain, as well as that it can be met with resilience, and even a sense of detachment, which is essential for forward momentum in life. Y todavía habrá quien piense que todos los que decimos que nos gusta la obra de Bukowski lo hacemos por parecer guays. Tags: apple corer, fragmentos, templo de carne
May 12th, 200912:47 am: DO YOU?
Bluebird - Charles Bukowski
there’s a bluebird in my heart that wants to get out but I’m too tough for him, I say, stay in there, I’m not going to let anybody see you. there’s a bluebird in my heart that wants to get out but I pur whiskey on him and inhale cigarette smoke and the whores and the bartenders and the grocery clerks never know that he’s in there. there’s a bluebird in my heart that wants to get out but I’m too tough for him, I say, stay down, do you want to mess me up? you want to screw up the works? you want to blow my book sales in Europe? there’s a bluebird in my heart that wants to get out but I’m too clever, I only let him out at night sometimes when everybody’s asleep. I say, I know that you’re there, so don’t be sad. then I put him back, but he’s singing a little in there, I haven’t quite let him die and we sleep together like that with our secret pact and it’s nice enough to make a man weep, but I don’t weep, do you?

[Contrariwise]
Si tuviera que tatuarme algo escrito por alguien, seguramente provendría del Tamerlane de Poe: "We grew in age- and love- together, Roaming the forest, and the wild; My breast her shield in wintry weather- And when the friendly sunshine smil'd, And she would mark the opening skies, I saw no Heaven- but in her eyes."Tags: fragmentos
December 17th, 200804:01 pm: SOBRE LAS TERRIBLES, TERRIBLES JIRAFAS... LAS DE VERDAD, NO LAS DE LOS ZOOS ;-)
"[...] Conductors on other routes, if they're real unlucky, sometimes get attacked by giraffes." The girls stared at each other. "You're the second person to say that," Deeba said. "I've seen giraffes," Zanna said. "The're not so scary..." Deeba said. "Ha!" The whole bus looked up at Jones's laugh. "They've done a good job making people believe that those hippy refugees in the zoo are normal giraffes. Next you'll tell me that they've got long necks so they can reach high leaves! Nothing to do with waving the bloody skins of their victims like flags, of course."
- Un Lun Dun, China Miéville -
Tags: fragmentos
August 28th, 200808:49 pm: POEMA EMPLEADO EN MI COLEGIO EN CLASE DE INGLÉS
Little Red Riding Hood and the Wolf - Roald Dahl
As soon as Wolf began to feel That he would like a decent meal, He went and knocked on Grandma's door. When Grandma opened it, she saw The sharp white teeth, the horrid grin, And Wolfie said, ``May I come in?'' Poor Grandmamma was terrified, ``He's going to eat me up!'' she cried. And she was absolutely right. He ate her up in one big bite. But Grandmamma was small and tough, And Wolfie wailed, ``That's not enough! I haven't yet begun to feel That I have had a decent meal!'' He ran around the kitchen yelping, ``I've got to have a second helping!'' Then added with a frightful leer, ``I'm therefore going to wait right here Till Little Miss Red Riding Hood Comes home from walking in the wood.'' He quickly put on Grandma's clothes, (Of course he hadn't eaten those). He dressed himself in coat and hat. He put on shoes, and after that He even brushed and curled his hair, Then sat himself in Grandma's chair. In came the little girl in red. She stopped. She stared. And then she said, ``What great big ears you have, Grandma.'' ``All the better to hear you with,'' the Wolf replied. ``What great big eyes you have, Grandma.'' said Little Red Riding Hood. ``All the better to see you with,'' the Wolf replied. He sat there watching her and smiled. He thought, I'm going to eat this child. Compared with her old Grandmamma She's going to taste like caviar. Then Little Red Riding Hood said, ``But Grandma, what a lovely great big furry coat you have on.'' ``That's wrong!'' cried Wolf. ``Have you forgot To tell me what BIG TEETH I've got? Ah well, no matter what you say, I'm going to eat you anyway.'' The small girl smiles. One eyelid flickers. She whips a pistol from her knickers. She aims it at the creature's head And bang bang bang, she shoots him dead.
A few weeks later, in the wood, I came across Miss Riding Hood. But what a change! No cloak of red, No silly hood upon her head. She said, ``Hello, and do please note My lovely furry wolfskin coat.'' Estoy leyendo un recopilatorio de cuentos, poemas, canciones y demás de uno de mis escritores favoritísimos desde hace mil años, Roald Dahl. No sé si esta clase de lecturas han tenido mucho que ver en cómo soy hoy en día, porque mis compañeros de colegio no salieron en absoluto de esta manera... Pero teniendo en cuenta al precio que están los libros hoy en día es una suerte que mis favoritos me los comprasen hace ya tanto tiempo :-D Tags: fragmentos
August 12th, 200808:39 pm: FOR IT'S BETTER TO FORGET THAN TO REMEMBER ME AND CRY
No tengo nunca claro, llorando como una niña con la rodilla despellejada, si esto es el colmo del egoísmo... o todo lo contrario. Los Cure han tomado muchas novelas y poemas como fuente de inspiración para sus canciones. He aquí un claro caso de esto: Remember - Christina Rossetti
Remember me when I am gone away, Gone far away into the silent land; When you can no more hold me by the hand, Nor I half turn to go yet turning stay. Remember me when no more day by day. You tell me of our future that you plann'd: Only remember me; you understand It will be late to counsel then or pray. Yet if you should forget me for a while And afterwards remember, do not grieve: For if the darkness and corruption leave A vestige of the thoughts that once I had, Better by far you should forget and smile Than that you should remember and be sad.
Y esto es lo que The Cure y Robert Smith, el mejor poeta del mundo, el mejor en extraer lo más importante y calar hasta los huesos, hicieron con este poema:
Treasure - The Cure
She whispers "Please remember me When I am gone from here" She whispers "Please remember me but not with tears... Remember I was always true Remember that I always tried Remember I loved only you Remember me and smile... For it's better to forget Than to remember me And cry" "Remember I was always true Remember that I always tried Remember I loved only you Remember me and smile... For it's better to forget Than to remember me And cry"
Ver vídeo en YouTubeNOTA: No es desamor. Es duelo. ... Aunque a veces sean lo mismo. Tags: apple corer, canciones, fragmentos, videos
July 8th, 200812:37 am: I KNOW WHY THE CAGED BIRD SINGS
Sympathy - Paul Laurence Dunbar
I know what the caged bird feels, alas! When the sun is bright on the upland slopes; When the wind stirs soft through the springing grass, And the river flows like a stream of glass; When the first bird sings and the first bud opes, And the faint perfume from its chalice steals— I know what the caged bird feels!
I know why the caged bird beats his wing Till its blood is red on the cruel bars; For he must fly back to his perch and cling When he fain would be on the bough a-swing; And a pain still throbs in the old, old scars And they pulse again with a keener sting— I know why he beats his wing!
I know why the caged bird sings, ah me, When his wing is bruised and his bosom sore,— When he beats his bars and he would be free; It is not a carol of joy or glee, But a prayer that he sends from his heart's deep core, But a plea, that upward to Heaven he flings—
I know why the caged bird sings!
Tags: apple corer, fragmentos
May 22nd, 200712:16 am: CAPERUCITA
No sé hasta qué punto puede marcar la vida de una persona haber crecido conociendo una versión u otra de los cuentos para niños, o de las cosas en general. Por ejemplo, Caperucita Roja (¡enlace tela de interesante!): mi poema preferido de niña era éste.
Caperucita Roja - Gabriela Mistral
Caperucita Roja visitará a la abuela que en el poblado próximo sufre de extraño mal. Caperucita Roja, la de los rizos rubios, tiene el corazoncito tierno como un panal.
A las primeras luces ya se ha puesto en camino y va cruzando el bosque con un pasito audaz. Sale al paso Maese Lobo, de ojos diabólicos. «Caperucita Roja, cuéntame adónde vas».
Caperucita es cándida como los lirios blancos. «Abuelita ha enfermado. Le llevo aquí un pastel y un pucherito suave, que se derrama en jugo. ¿Sabes del pueblo próximo? Vive en la entrada de él».
Y ahora, por el bosque discurriendo encantada, recoge bayas rojas, corta ramas en flor, y se enamora de unas mariposas pintadas que la hacen olvidarse del viaje del Traidor...
El Lobo fabuloso de blanqueados dientes, ha pasado ya el bosque, el molino, el alcor, y golpea en la plácida puerta de la abuelita, que le abre. (A la niña ha anunciado el Traidor.)
Ha tres días la bestia no sabe de bocado. ¡Pobre abuelita inválida, quién la va a defender! ... Se la comió riendo toda y pausadamente y se puso en seguida sus ropas de mujer.
Tocan dedos menudos a la entornada puerta. De la arrugada cama dice el Lobo: «¿Quién va?» La voz es ronca. «Pero la abuelita está enferma» la niña ingenua explica. «De parte de mamá».
Caperucita ha entrado, olorosa de bayas. Le tiemblan en la mano gajos de salvia en flor. «Deja los pastelitos; ven a entibiarme el lecho». Caperucita cede al reclamo de amor.
De entre la cofia salen las orejas monstruosas. «¿Por qué tan largas?», dice la niña con candor. Y el velludo engañoso, abrazado a la niña: «¿Para qué son tan largas? Para oírte mejor».
El cuerpecito tierno le dilata los ojos. El terror en la niña los dilata también. «Abuelita, decidme: ¿por qué esos grandes ojos?» «Corazoncito mío, para mirarte bien...»
Y el viejo Lobo ríe, y entre la boca negra tienen los dientes blancos un terrible fulgor. «Abuelita, decidme: ¿por qué esos grandes dientes?» «Corazoncito, para devorarte mejor...»
Ha arrollado la bestia, bajo sus pelos ásperos, el cuerpecito trémulo, suave como un vellón; y ha molido las carnes, y ha molido los huesos, y ha exprimido como una cereza el corazón...
Principalmente, por la última frase. Es de esas que pienso coser en petit point y enmarcar posteriormente. (No niego la posibilidad de que esta entrada tenga que ver con que me hayan regalado unos bombones Mon Cheri.) Ah, la fascinación por las versiones (pinchad para leerlas, que tienen su puntillo). Rashomon y tal. Me encanta. Mucha gente crece creyendo realmente en la existencia de un leñador que llega a tiempo de: a) Matar al lobo y sacar de su estómago -al parecer, carente de ácidos para hacer una digestión adecuada- a la niña y a la abuelita. b) Abrir al lobo en canal (líneas 2 y 7), sacar a la niña y a la abuelita, y perpretar una venganza digna de Alex de la Iglesia: rellenarlo con piedras para que al beber agua del río se caiga y se ahogue. Antes que eso existió otra versión, en la que la niña se salvaba por su propia iniciativa... No os lo perdáis: le dice a la "abuelita" que tiene que, ejem, liberar a Willy, y que va al baño y ahora vuelve; y aprovecha para escaparse. "Oh, grandmother, I have to do it outside!" "Do it in the bed, my child!" "Oh no, grandmother, I really have to do it outside." "All right, but don't take too long." The bzou tied a woolen thread to her foot and let her go. As soon as the little girl was outside she tied the end of the thread to a plum tree in the yard. The bzou grew impatient and said, "Are you doing a load? Are you doing a load?" Not hearing anyone reply, he jumped out of bed and hurried after the little girl, who had escaped. He followed her, but he arrived at her home just as she went inside. Esta versión fue debidamente retocada para dejar claro -en teoría, siempre en teoría- que Caperucita es un ser pasivo que sólo sirve para llevar cestas de una casa a otra, oler flores, confundir a sus familiares más próximos con animales salvajes y ser rescatada por leñadores o guardabosques o cazadores que tengan el don de la oportunidad. Vamos, como para ponerlo en el currículum. Quizás simplemente parecía demasiado escatológico y era preferible ver a la niña devorada que pretendiendo tener que hacer de vientre. *Pausa para la reflexión común*
Pero, naturalmente, las versiones que más me fascinan son las más bestias. Atentos a esto: They left. But on the way Little Red Hat came to a meadow where beautiful flowers of all colors were in bloom, and the girl picked as many as her heart desired. Meanwhile the ogre hurried on his way, and although he had to cross the thorns, he arrived at the house before Little Red Hat. He went inside, killed the grandmother, ate her up, and climbed into her bed. He also tied her intestine onto the door in place of the latch string and placed her blood, teeth, and jaws in the kitchen cupboard. He had barely climbed into bed when Little Red Hat arrived and knocked at the door. "Come in" called the ogre with a dampened voice. Little Red Hat tried to open the door, but when she noticed that she was pulling on something soft, she called out, "Grandmother, this thing is so soft!" "Just pull and keep quiet. It is your grandmother's intestine!" "What did you say?" "Just pull and keep quiet!" Little Red Hat opened the door, went inside, and said, "Grandmother, I am hungry." The ogre replied, "Go to the kitchen cupboard. There is still a little rice there." Little Red Hat went to the cupboard and took the teeth out. "Grandmother, these things are very hard!" "Eat and keep quiet. They are your grandmother's teeth!" "What did you say?" "Eat and keep quiet!" A little while later Little Red Hat said, "Grandmother, I'm still hungry." "Go back to the cupboard," said the ogre. "You will find two pieces of chopped meat there." Little Red Hat went to the cupboard and took out the jaws. "Grandmother, this is very red!" "Eat and keep quiet. They are your grandmother's jaws!" "What did you say?" "Eat and keep quiet!" A little while later Little Red Hat said, "Grandmother, I'm thirsty." "Just look in the cupboard," said the ogre. "There must be a little wine there." Little Red Hat went to the cupboard and took out the blood. "Grandmother, this wine is very red!" "Drink and keep quiet. It is your grandmother's blood! "What did you say?" "Just drink and keep quiet!" Aquí tenemos pues a una Caperucita que se las ve no sólo con un ogro, con lo feos que son, sino encima con el problema de la pérdida de audición a una edad tan temprana. Y menos mal que acaba muriendo sin saber que se ha papeado a su abuela. En fin, el caso es que la moraleja siempre ha estado muy clara: di NO a los recados. Si tu madre quiere que la abuela o quien sea reciba una cesta, o la lleva ella, que es la adulta, o la manda por Seur. NO se manda a las niñas pequeñas a un bosque infestado de lobos hambrientos. NO se deja a una ancianita enferma viviendo en medio de un bosque; se la lleva al hospital y que la curen. Y las caperuzas rojas, por algún motivo, resultan irresistibles a los lobos, así que si mandas a una niña pequeña con una cesta por en medio de un bosque infestado con lobos para que visite a su abuela que agoniza en su lecho sin poder hacerse ni un bocata nocilla, NO le pongas una puñetera caperuza roja. Que en este caso fue un lobo, pero podría haber sido un toro. Coño ya. Vístete así bajo tu propia responsabilidad y teniendo en cuenta que tu novio puede arrancarte la ropa a bocaos como si fuera una bestia hambrienta. (Y según la versión no sólo vas a fingir zoofilia; puedes hacer un trío con un leñador o darte a la gerontofilia, la coprofilia, la necrofilia y/o el canibalismo...)
Próximamente: a lo mejor hablo de Cenicienta, que también me mola, y sobre la cual escribí incluso un relato de terror que se publicó en el fanzine MiasMa. En el pasado (sí, señora, aquí manejamos pasado, presente y futuro, guay, ¿verdad?): La sirenita ( parte I, parte II). Current Mood:  sleepy
Tags: fragmentos
April 16th, 200701:28 am: ¿QUIÉN DIJO QUE FUERA JUSTO?
Tras tantos años voy y me entero ahora de que el vídeo de Marilyn Manson "Man That You Fear", el único de los que ha hecho que me ha parecido ligeramente interesante, está basado en un relato extremadamente famoso para mucha gente entre la que no me incluía (no preguntéis cómo he averiguado esta escabrosa relación, por favor, es bastante vergonzoso). Y bueno, ya sabéis, todo lo que cazo lo comparto con la tribu, así que he aquí el relato y el vídeo, que tenéis la posibilidad real de ver sin volumen porque en realidad lo que es la letra no tiene nada que ver con lo demás. El relato puede que sea largo para una entrada de LJ, así que lo voy a poner junto con el vídeo en un cut, pero en sí es bastante corto. Una vez leído no os váis a creer que se haya armado tanto jaleo por unas pocas frases... Para quien se quede con ganas de saber más sobre "The Lottery", que consulte la wikipedia: ¡click!NOTA: Me siento obligada moralmente a advertir que es un poco macabro. Yo es que ya no noto nada, llevo horas viendo cine gore y ni pestañeo, pero si sois fácilmente horrorizables tal vez sea mejor que os abstengáis.( The Lottery, by Shirley Jackson )Current Mood:  blank
Tags: fragmentos, mondo macabro, videos
March 15th, 200707:34 pm: SOBRE LA TRAICIÓN, DE ORSAI
Raquel no era peligrosa, más bien una excentricidad del barrio, pero Chichita se ponía en alerta máxima ¡Hernán, metéte para adentro!cuando la loca se acercaba demasiado. Sus rarezas eran dos: iba vestida de maestra cuando no lo era, y se desvestía en la calle para ponerse el guardapolvos del colegio. Por lo demás, la Loca Raquel era inofensiva y mi madre sólo me resguardaba por temor a que yo pudiera verla sin ropa. Me resguardó bastante mal, pienso ahora, porque fue la primera mujer desnuda que vi en la vida. Yo tenía cinco años y esperaba en la vereda a que Roberto sacara el auto del garage para llevarme al Jardín. Hacía un frío con escarcha, pero Raquel se puso atrás de un árbol y se quitó el vestido por la cabeza, de un solo movimiento, como si fuera una tarde de verano. El momento fue intenso y memorable. Me quedé hipnotizado viéndole las tetas caídas, el matorral esponjoso, las estrías, los brazos blancos como la leche. Pero no fue la palidez del secreto lo que me impresionó. ¡Hernán, metéte para adentro! Yo miraba otra cosa en el cuerpo de la mujer cuando Chichita se acercó a la Loca y la espantó como si fuese un perro, es decir, diciendo tres o cuatro veces la palabra juira y haciendo ondular un repasador. Era otra cosa lo que me dejó boquiabierto. Más tarde, en el coche, Chichita me preguntó qué había visto y yo le dije que nada. Nada cómo. No vi nada, mamá. Pero no era cierto. Yo había visto algo en la Loca Raquel. Lo único que me llamó la atención de su cuerpo, lo que sigue en mi memoria después de treinta años, fue la tremenda cicatriz de una cesárea que le partía la barriga en dos mitades. Al rato escuché, sin querer, una conversación entre mis padres sobre la Loca Raquel. Chichita le decía a Roberto: La pobre mujer está así porque el marido la traicionó y yo entendí que hablaban sobre aquella herida horrible. Y por eso, desde aquella mañana, la palabra traición significó, para mí, un tajo de cuchillo en el abdomen. No era la primera vez que entendía mal las palabras. De chico yo tenía dos enormes desperfectos: uno, era muy autosuficiente, y dos, me gustaba oír a los adultos cuando susurraban. A raíz de esta mala mezcla siempre confundí todas las cosas. Me gustaba saltar al vacío de las definiciones sin saber si abajo había agua. Por orgullo supongo, y también por vanidad, sospechaba significados rocambolescos y los daba por buenos. También creí, durante años, que el orgasmo era un pianito eléctrico que mi tía Luisa no había tenido nunca. Estos errores, casi siempre, se desvanecían gracias a un sopapo no esperado. El problema de las palabras malentendidas no estaba en acuñar un falso significado, sino en utilizarlas en una frase cualquiera, días o meses más tarde. Por ejemplo, en la vidriera de una casa de música: ¿Querés o no querés que te compre el acordeón a piano? No, mamá. Me gustaría tener un orgasmo. ¡Zácate! Y cuando no era una cachetada era todavía peor, porque entonces mi familia me confundía con un poeta temprano, con una especie de prodigio de las palabras: Decile a la abuela que venga al comedor a ver lo que se puso Mirtha. Ahora no puede, está traicionando a un chancho. Con el tiempo, la escuela primaria y los diccionarios Sopena me descubrieron el verdadero significado de algunas palabras complicadas. Pero en otros asuntos yo seguía siendo muy ingenuo. Los chicos curiosos somos desordenados en la prioridad de los descubrimientos. Es posible que conozcamos los nombres y la ubicación de todos los dientes, pero al mismo tiempo creamos en el ratón invisible que nos pone un billete bajo la almohada. A los nueve años yo ya conocía algunas definiciones estrafalarias pero, qué paradoja, aún no sabía que los Reyes Magos eran Roberto y Chichita. Sospechaba que había gato encerrado, un trasfondo secreto, pero no lograba entender el qué. Era imposible que tres personas subidas a tres camellos pudieran entregar miles de regalos al mismo tiempo en Mercedes, San Isidro y Mar del Plata (mis únicas ciudades conocidas), pero también eran imposibles muchas otras cuestiones. Una cosa es comprender, por ejemplo, qué dice el diccionario sobre el vocablo traición, y otra cosa mucho más pedagógica es sentir cada letra en la nuca. Cuando Diego Caprio, en el recreo, me contó la verdad sobre los Reyes, sentí el peso multiplicado de la palabra. No me sentí traicionado una, sino siete veces. Mis padres me habían engañado año tras año, desde el 73 a la fecha, como si yo fuese una paloma muerta que los caminantes pisan y pisan y pisan durante una marcha por los derechos del animal. Si los Reyes no existían, ¿qué fueron entonces aquellas noches en vela? Recuperé en mi cabeza imágenes felices que, de repente, se convertían en humillaciones del pasado: mi papá llevándome a la quinta a buscar pasto y agua, mi mamá fingiendo sorpresa al verme abrir un paquete que ella misma había envuelto, ambos diciendo haber oído las pisadas de los camellos; todos, absolutamente todos los veranos de enero habían sido una mentira. La traición es un terremoto en los cimientos del pasado, una segunda versión de tu propia historia que desconocías y que alguien (el traidor) ha modificado para que sientas vergüenza y te conviertas en un imbécil en diferido. La traición nunca ocurre ahora, en el momento, sino antes. Las manchas del recuerdo en la alfombra son quienes te señalan la ofensa. Si no tuviéramos memoria nadie podría sernos infiel, ni desleal, ni traicionarnos. Un chico que descubre la profundidad de la traición se queda, de golpe, solo en medio de una casa llena de juguetes sin pilas. Si los Reyes, que eran algo trascendental, no existen, entonces puede que no existan muchas otras cosas. La traición nunca viene sola: la escoltan, bravuconas y serviles, la sospecha y la incredulidad. ¿Seré adoptado? ¿Mi abuela también serán los padres? ¿Existe Mario Alberto Kempes, Dios, el carnicero Antonio, las milanesas con papas? ¿Cuánto más me han engañado y han reído a mis espaldas? Yo cantaba tangos a los gritos. Yo decía arácnido en tu pelo en El Día Que Me Quieras; y decía el pintor escobroche en la segunda estrofa de Siga el Corso. Cuando supe que esas letras no eran tales, que eran otras, tuve vergüenza de mi pasado cantor, de todas las veces que los grandes me habían oído desafinar y habían reído a mi costa sin marcar nunca el error, para poder seguir riendo en el futuro. ¿Cuántas veces me quedé esperando insomne en la noche, para oír las pisadas de los camellos en el patio, y ellos también reían? La traición siempre es un descubrimiento tardío, pero es la infancia donde ocurre por primera vez. Las demás traiciones de la vida solamente son ecos de una primera. El cornudo que descubre a la mujer en la cama con otro se duele, antes que nada, de su infancia dolorida, de los pequeños detalles del pasado, y no tanto por el delito que ve con sus ojos. Lo monstruoso del engaño es que el ayer se derrumba sí, también el futuro, pero no está allí el epicentro del dolor; se derrumba lo que creíamos blanco, se ensucia en la memoria, y nos sentimos estúpidos en el ayer, pobres diablos en la percepción del otro, que reía y nos veía reír, que juraba haber oído los pasos de unos camellos o juraba llegar tarde del trabajo cuando en realidad regresaba de un hotel. No, yo no estaba equivocado a los cinco años, pensé ahora que ya tenía nueve: la traición sí es el tajo de un cuchillo en el abdomen, una puñalada que puede volverte loco como a la Loca Raquel, y dejarte desnudo para siempre atrás de un árbol.Tags: fragmentos
December 20th, 200602:50 am: FAUX COEUR (PAR SI LAS BÊTES)
Por si alguien no lo sabe, hace referencia a Baudelaire... Solo que es una referencia al estilo Litio.
Vous êtes un beau ciel d'automne, clair et rose! Mais la tristesse en moi monte comme la mer, Et laisse, en refluant, sur ma lèvre morose Le souvenir cuisant de son limon amer. – Ta main se glisse en vain sur mon sein qui se pâme; Ce qu'elle cherche, amie, est un lieu saccagé Par la griffe et la dent féroce de la femme. Ne cherchez plus mon cœur; les bêtes l'ont mangé. Mon cœur est un palais flétri par la cohue; On s'y soûle, on s'y tue, on s'y prend aux cheveux! – Un parfum nage autour de votre gorge nue!... O Beauté, dur fléau des âmes, tu le veux! Avec tes yeux de feu, brillants comme des fêtes, Calcine ces lambeaux qu'ont épargnés les bêtes!

¡Eres un bello cielo de otoño, claro y rosa! Pero en mí, la tristeza asciende como el mar y en su reflujo deja en mis cansados labios el punzante recuerdo de sus limos amargos.
- Se desliza tu mano por mi agotado pecho; lo que ella en vano busca es un hueco asolado por las feroces garras que esconde la mujer. Mi corazón no busques, fue pasto de las fieras.
Ahora es como un palacio saqueado por las turbas, donde beben, se matan, se arrancan los cabellos. - ¡Flota un perfume en torno de tu desnudo cuello!...
¡Tú lo quieres, Belleza, flagelo de las almas! Con tus ojos de fuego, como fiestas lujosas, ¡calcina esos despojos que evitaron las fieras! Current Mood:  jo, qué supergoth
Tags: faq, fragmentos
November 24th, 200602:32 pm: ENTRESACANDO SABIDURÍA
"Sometimes glass glitters more than diamonds because it has more to prove"
The Truth, Terry Pratchett Current Mood:  contemplative Current Music: Chant of the Paladin - Dead Can Dance
Tags: fragmentos
October 23rd, 200604:45 pm: A TAMAÑO 80 NO PODÍA CABER ENTERO, CLARO
No Title - Bukowski all theories like clichés shot to hell, all these small faces looking up beautiful and believing; I wish to weep but sorrow is stupid. I wish to believe but belief is a graveyard. we have narrowed it down to the butcherknife and the mockingbird. wish us luck.
Current Mood:  blah Current Music: Cut Here - The Cure
Tags: fragmentos, templo de carne
July 14th, 200604:54 pm: MARÍA GIMÉNEZ, CURRENT MOOD: REINA DEL DRAMA
"A pesar de que lleno los teatros donde actuamos, la subvención de Cultura es de 30.000 euros, la misma que el año pasado. Esto demuestra que la institución que debe apoyarnos no sólo no apoya sino que nos pone casi un pie en la cabeza para ver si nos asfixiamos", señaló la bailarina. Giménez añadió que han mandado dos telegramas a presidencia de Gobierno y al Ministerio de Cultura y "lo único que hemos recibido ha sido el acuse de recibo". [Noticia completa]
María: para cuando te bajes de las puntas
Bonus - Stendhal, current mood: reina del drama
"Érase uno de mis amigos, a quien una mujer, a la que él amaba con idolatría, creyéndose ofendida por no sé qué falta de delicadeza que nunca quiso confiarme, había condenado de repente a no verla más que dos veces cada mes. Estas visitas tan raras y tan deseadas eran un acceso de locura, y se necesitaba toda la fuerza de carácter de Salviati para que esta locura no trascendiera a su exterior. Desde el principio la idea del fin de la visita está demasiado presente en Salviati para que pueda sentir placer alguno. Habla mucho sin escucharse; frecuentemente dice lo contrario de lo que piensa. Se engolfa en razonamientos que a poco se ve obligado a cortar, porque al despertar y al escucharse a sí mismo, los halla ridículos. El esfuerzo que hace es tan violento, que tiene un aire frío. El amor se oculta bajo su propio exceso. Lejos de la amada, su imaginación era mecida por los más encantadores diálogos; encontraba los transportes más tiernos y conmovedores. En vista de esto, se cree durante diez o doce días con la audacia suficiente para hablarla; pero en la antevíspera del día que debía ser dichoso para él, la fiebre comienza y aumenta a medida que se acerca el instante terrible. En el momento de entrar en su salón, para no hacer ni decir tonterías increíbles se ve reducido a guardar silencio y a mirarla, para poder acordarse por lo menos de su imagen. Apenas está en su presencia parece que le acude a los ojos una especie de embriaguez. Nota que, como un maníaco, es impelido a realizar actos extraños, advierte en él la sensación de tener dos almas: una para obrar y otra para censurar lo que obra. Siente confusamente que la forzosa atención concedida a la estupidez refrescaría su sangre un momento, haciéndole perder de vista el fin de la visita y la desgracia de tenerla que abandonar por otros quince días. Si encuentra allí algún individuo flemático, pesado, que cuenta una historia vulgar, el pobre enamorado, en su inexplicable locura, le presta toda su atención, como si tuviera el deseo de perder unos momentos tan raros. Esta hora, que él se prometía tan deliciosa, pasa como una ardiente flecha y, sin embargo, él siente con indecible amargura todas las pequeñas circunstancias que le indican lo extraño que se ha vuelto para la que ama. Se halla en medio de los indiferentes que la visitan y ve que es el único que ignora todos los pequeños detalles de su vida en los días pasados. En fin, se marcha, y al decirle friamente adiós, experimenta la horrible sensación de saber que no ha de verla hasta dentro de quince días; nadie duda que este enamorado sufriría menos si no viera nunca a la que ama. A esta clase de galante, pero mucho más triste todavía, pertenece el duque de Policastro, que cada seis meses andaba cien leguas para ver en Leco, durante un cuarto de hora, a una querida adorada y guardada por un celoso.
[...]La vida estaba dividida para Salviati en períodos de quince días, que tomaban el color de la velada en que se le había permitido ver a Mad.***; por ejemplo, el 21 de mayo estuvo loco de contento y el 2 de junio no volvió a su casa por temor de caer en la tentación de saltarse la tapa de los sesos. Esta noche he visto allá que los novelistas han pintado muy mal el momento del suicidio. "Tengo sed -me decía Salviati con sencillez- y necesito beberme este vaso de agua." Yo no combatí su resolución, le dije adiós y él se puso a llorar.
[...]Sabido es que a su muerte, después de dos años de esta pasión generosa y sin límites, su carácter había contraído muchas nobles costumbres y por lo menos con relación a esto es juzgar correctamente: si hubiera vivido y las circunstancias le hubiesen ayudado un poco, habría dado que hablar de sí. Acaso también, a fuerza de sencillez, su mérito habría pasado invisible sobre esta tierra."
Y eso es lo que le pasó a "un amigo" de Stendhal. En la biografía que incluye su novela "Del amor" (1822), de la que en su día un librero dijo al susodicho que parecía sagrada porque nadie la tocaba, se desvela -aunque se nota a la legua, francamente- que Salviati es el alter ego de Stendhal, con lo que la cosa realmente se convierte en un episodio de patetismo como pocos habrá habido.

"Me enojo y no respiro"
Una mujer ofendida por "no se qué falta de delicadeza", ya. Desde luego, el castigo de verle una hora cada quince días es genial, pero hay un tipo de persona que es capaz de sacar provecho incluso de estas circunstancias, por ejemplo escribiendo un libro.
El mejor punto es que Salviati termina suicidándose, y el pobre Stendhal le llora y le dedica unos hermosos versos de Dante. No olvidemos el hecho de que cuando escribió esta novela el autor tenía ya sus buenos cuarenta años. Incluyendo pasajes como el que sigue: "Una réplica imprevista que me permite ver más claramente un alma tierna, generosa, ardiente, o, como dice el vulgo, novelesca, y que pone por encima de la ventura de los reyes el simple placer de pasear sola con su amante a medianoche por un apartado bosque, me da también que soñar hasta que amanece. Alguno dirá que mi querida es una gazmoña; yo diré que la suya es una p..."
No lo niego. Me encanta :-DCurrent Mood:  jejeje Current Music: Je T'aime Moi Non Plus - Asia Argento & Brian Molko
Tags: fragmentos, ideas felices
July 13th, 200602:29 pm: SUPERMAN Y LAS CLASES DE TANGO
A lo incómodo de la situación (verano, por si alguien no se ha dado cuenta todavía) he de sumarle hoy el hecho de que tengo problemas con la conexión inalámbrica, de modo que para conectarme he hacerlo en un sitio incómodo (nadie piense en Mallrats, por favor), con una luz incómoda, cocida de calor, y con el portátil sobre las piernas... así que voy a intentar darme prisa en terminar esto :-) Hace mucho tiempo una imagen cambió mi vida. No es ningún secreto que soy altamente influenciable, y que debería ir por el mundo con anteojeras para impedir que mis traumas traspasasen el manejable centenar, así que esto no debería sorprenderos. Pues bien, un día se me pudo oir exclamar, palabra más, palabra menos: "¡oh, qué hedmozo vadón, ezpléndidamente elegante y dotado de un ozcudo y miztediozo atdactivo...!". Ésa era yo con unos cinco años, y el hedmozo vadón era Drácula en La tumba de Drácula, tebeo que me encantaba pero que desde luego lei con demasiada subjetividad (ese Drácula era para mí como el que luego interpretó Gary Oldman) porque años más tarde completé la colección y de sexy no tiene nada. En cualquier caso me apartó de la bollería metafórica y me busqué mi primer novio. Naturalmente, porque una siempre ha tenido más vista de lo normal, el niño en cuestión era el empollón de la clase y tenía gafitas. Ésa era yo, con mis gustos perfectamente definidos. Es el único ex del que guardo buen recuerdo, probablemente porque no le recuerdo en absoluto y si no fuera porque sale en alguna foto de grupo incluso podría dudar de su existencia. Lo de las gafas es interesante. Aparte del hecho de que me gusta que la gente tenga un cierto nivel de cultura e inteligencia, por aquello de que las conversaciones tipo "¡grog-ugh-ag-arrrrgh!" (traducción: "cariño, he cazado un mamut para la cena, que esta noche viene a cenar el hechicero de la aldea, ¿no te importa, verdad? Anda, ve a ponerte una piel de jaguar bonita...") me aburren y las gafas suelen transmitir que se tiene ese nivel, es que realmente hay caras a las que les sienta estupendamente. Equivalente a la secretaria rubia tetona Ayer fui a ver Superman, y aunque en términos generales está bastante bien llevada y realmente las dos horas y media no se hacen nada pesadas, tengo alguna pega. Concretamente, el asunto es que ni de coña va a pasar desapercibido un tío como ése, ¡ni de coña! Vamos a ver, estamos hablando de un hombretón de más de 1'90, 100 kilos, con una espalda que parece la parte de atrás de un camión de ancha, con unos rasgos perfectos, y gafas; ¿y me tengo que creer que no está siendo acosado por hembras lujuriosas día y noche? "Es que va de torpe por la vida", tal vez me diga alguien... Bueno, pues el inútil de Hugh Grant ha basado toda su puñetera carrera en poner cara de torpe, y le ha funcionado, así que no me sirve como excusa. "Es que supuestamente las gafas de Clark Kent emiten unas ondas hipnóticas que hacen que la gente le vea con un aspecto radicalmente distinto...", ¡venga ya! Para eso hubiera sido mejor poner directamente a Nicholas Cage, como se sugirió en su día; a él habrá quien sí le encuentre atractivo y quien no. Pero con Brandon Routh no puede haber más que consenso. Otro tema es que el plan de Lex Luthor es un poco ridículo. Tal vez soy muy clasicona, pero eso de crear tierra me suena a niño que de pequeño no pudo jugar en el cajón de arena del parque y se tuvo que conformar con el de su gato. Y el detalle de la anciana, ejem, el detalle, ya sabéis, lo que dice que le hizo descubrir... *pausa para vomitar* Podría haber vivido sin oir eso, y sin imaginármelo. Por otro lado, Cíclope me da una pena brutal. En realidad, toda esa subtrama no tiene nada de nuevo porque yo ya la había visto en Alias, serie que normalmente no veo, pero un día que estaba haciendo zapping pillé los cinco últimos minutos: la pobre sosa de Jennifer Garner se despierta en otro país sin saber cómo ha llegado allí; consigue ponerse en contacto con su agencia, descubre que lleva desaparecida cuatro años y la habían dado por muerta... y que su novio se ha casado con otra mientras tanto. ¿Qué se hace en esa situación? Es todo muy trágico, mucho, así que la solución Shakespeare "Pues Todo El Mundo Muere" me parece la más correcta. Pero claro, es una película para todos los públicos y estamos hablando de Superman, así que hay que descartar esa idea y apañarse con lo que hay (aunque yo hubiera rodado un corto con esa trama para incluirlo en el DVD). Voy a dedicarme a tirar monedas a las fuentes para que un día Cíclope encuentre a una buena mujer, una que no quiera cambiarle por otro con más poderes. Por lo demás, no tengo mucha más queja y tampoco quiero extenderme en detalles como que al niño probablemente lo encontraron haciendo castings en hospitales infantiles (o viajando al pasado y contratando a un pequeño Niles Crane), que no acabo de pillar la relación de Lex Luthor con la tipa esa tan peculiar, o que Lois Lane realmente es muy mala madre. Ya lo veréis todo por vosotros mismos. Siguiendo con el tema de las gafas, hay una película que me encanta y es Spaceballs. Rick Moranis siempre me ha caído bien, porque hasta haciendo de malo tiene cara de ser muy majo, y es una parodia de Mel Brooks, y sale Dot Matrix. "¡No escuchéis a esta arpía, por vuesto propio bien!" Lo de la alarma de virginidad siempre me ha parecido hilarante, en ese contexto y en cualquier otro, pero en la peli es tan exagerado que es fácil darse cuenta de lo ridículo que resulta. Que una se ha criado en un colegio de monjas y ha tenido que aguantar todo tipo de charlas y sermones al respecto, incluyendo uno de un cura que era doblemente falso: falso el cura, y falso que el discurso fuera del todo suyo. Lo malo de tener memoria selectiva es que no se puede elegir lo que se recuerda. Lo bueno es que de otro modo seguramente me habría olvidado de este detalle: el cura decía que una adolescente le había escrito pidiéndole consejo porque su novio le estaba haciendo proposiciones deshonestas. Él le respondió que no debía consentírselo, y que cuando ambos se sentaran juntos, entre ellos dos debía estar dios sentado. Estas palabras se me quedaron grabadas a fuego, de modo que cuando años más tarde encontré un manual para jóvenes novios de los años 60 y una carta de una chica llamada igual que la de la carta del cura que decía eso y recibía idéntica respuesta, palabra por palabra, solté una carcajada más propia de un científico loco que de una jovencita buena e inocente como yo. Me encantan esos momentos. Básicamente, lo que me hace gracia de todo el asunto de la abstinencia, el esperar al matrimonio, y el amoalaurismo, es que todo se basa en la deprimente/decreciente relación entre el crecimiento de la población y la cantidad de bienes que hay para que esa población pueda alimentarse. De ahí que se intente contener ese crecimiento, y como la gente no atiende a razones tipo "si tienes quince hijos no podrás dar de comer más que a dos" porque de tanto fornicio se les consume el cerebro (alerta: sarcasmo), ha tenido que ser otro tipo de autoridad la que se encargase de dar los motivos que fueran necesarios para lograr ese efecto. Eh, no digo que sea malo, porque en ese sentido pienso igual que Malthus, que como se deje el control de la natalidad en manos de los afectados más nos vale que haya alguna epidemia de vez en cuando o estaremos tan apretaditos que no podremos ni respirar. Pero aunque el efecto sea importante, la excusa no es nada creíble. Leed el siguiente documento, un extracto de "From Ballroom to Hell" (y leedlo entero gracias al Proyecto Gutemberg), de T. A. Faulkner:  She is now in the vile embrace of the Apollo of the evening. Her head rests upon his shoulder, her face is upturned to his, her bare arm is almost around his neck, her partly nude swelling breast heaves tumultuously against his, face to face they whirl on, his limbs interwoven with hers, his strong right arm around her yielding form, he presses her to him until every curve in the contour of her body thrills with the amorous contact. Her eyes look into his, but she sees nothing; the soft music fills the room, but she hears it not; he bends her body to and fro, but she knows it not; his hot breath, tainted with strong drink, is on her hair and cheek, his lips almost touch her forehead, yet she does not shrink; his eyes, gleaming with a fierce, intolerable lust, gloat over her, yet she does not quail. She is filled with the rapture of sin in its intensity; her spirit is inflamed with passion and lust is gratified in thought. With a last low wail the music ceases, and the dance for the night is ended, but not the evil work of the night.
The girl whose blood is hot from the exertion and whose every carnal sense is aroused and aflame by the repetition of such scenes as we have witnessed, is led to the ever-waiting carriage, where she sinks exhausted on the cushioned seat. Oh, if I could picture to you the fiendish look that comes into his eyes as he sees his helpless victim before him. Now is his golden opportunity. He must not miss it, and he does not, and that beautiful girl who entered the dancing school as pure and innocent as an angel three months ago returns to her home that night robbed of that most precious jewel of womanhood--virtue!
When she awakes the next morning to a realizing sense of her position her first impulse is to self-destruction, but she deludes herself with the thought that her "dancing" companion will right the wrong by marriage, but that is the farthest from his thoughts, and he casts her off--"he wishes a pure woman for his wife."
She has no longer any claim to purity; her self-respect is lost; she sinks lower and lower; society shuns her, and she is to-day a brothel inmate, the toy and plaything of the libertine and drunkard. Y yo haciendo ballet... Así estoy, veinticinco años y aún no he sido nunca el premio de un sorteo :-DDDD Current Mood:  me parto Current Music: Raspberry Swirl - Tori Amos
Tags: enlaces, fragmentos, imagenes en accion
March 31st, 200602:30 pm: DE LAS NACIONES CON RELACIÓN AL AMOR DE FRANCIA
[...] "Muchos de nuestros jóvenes, por otra parte tan bravos en Montmiril y en el bosque de Bolonia, tienen miedo de amar, y realmente, por pusilanimidad, los vemos huir a los veinte años de la contemplación de una joven que les ha parecido linda. Cuando se acuerdan de lo que han leído en las novelas respecto a lo que es conveniente que haga un amante, se quedan helados. Estas almas frías no comprenden que la tempestad de las pasiones, al formar las ondas del mar, infla las velas del navío y les da fuerzas para contrastarlas.
El amor es una flor deliciosa, pero hay que tener el valor de ir a cogerla al borde de un horrible precipicio. Aparte del ridículo, el amor ve siempre a su lado la desesperación de ser abandonado por la persona amada, y ya no queda más que un dead blank para todo el resto de la vida."Current Mood:  flipada Current Music: These Vulnerable Eyes - Rozz Williams & Gitane Demone
Tags: fragmentos
March 2nd, 200604:04 pm: DE LA PRIMERA VISITA
"El amor desea, a primera vista, una fisonomía que a la vez indique en un hombre algo que respetar y algo que compadecer."
Current Mood:  impressed Current Music: Nessum Dorma - ¡Aretha Franklin, colegas!
Tags: fragmentos
02:33 pm: ROXANA
"En cuanto a los celos de las mujeres, ellas son desconfiadas, ellas arriesgan infinitamente más que nosotros, ellas han sacrificado más al amor, ellas tienen muchos menos motivos de distracción, y, sobre todo, ellas tienen muchos menos medios de comprobar las acciones de su amante.
Una mujer se siente envilecida por los celos; cree que es la irrision de su amante, y principalmente, que éste se burla de sus más tiernos trasportes; ella debe inclinarse a la crueldad, y, sin embargo, no puede matar legalmente a su rival.
En las mujeres los celos deben, pues, ser un mal todavía más abominable -si esto es posible- que en los hombres. Es todo lo que el corazón humano puede soportar de rabia impotente y de menosprecio de sí mismo sin romperse.
Para un mal tan cruel no conozco más remedio que la muerte de quien lo inspira o de quien lo sufre. Se pueden ver los celos franceses en la historia de Mad. De la Pommeraie de Santiago el Fatalista.
La Rouchefoucauld dice: "Nos da vergüenza confesar que tenemos celos y hacemos cuestión de honor en haberlos tenido y de ser capaces de tenerlos todavía." Las pobres mujeres ni siquiera se atreven a confesar que han sufrido este cruel suplicio; ¡tan ridículas las hace! Una llaga tan dolorosa nunca debe cicatrizar por completo."
Tags: fragmentos
December 20th, 200505:43 pm: IMÁGENES IMPACTANTES
Esta mañana he encontrado esto, que asomaba debajo de mi cama con carita de pena (no es para menos):

(*Llantos y lloros*)
¿Qué habrá pasado con el resto del libro? ¿Lo habrán secuestrado? ¿Seguirán apareciendo páginas sueltas por todas partes? ¿Por qué me pasa esto a mí, que nunca dejo los libros espatarrados? ¿Es por el uso de marcapáginas no homologados por la UE? ¿Se van a autodestruir todos mis libros de bolsillo?
Y esto lo he encontrado en el catálogo de juguetes de cierto centro comercial, y me ha parecido bastante curioso. Me pregunto en qué situación personal se debe encontrar el genio que ha decidido que éste es el aspecto de una habitación de matrimonio:

¿Cuánto juego puede dar un dormitorio...?
Sí, sí; dos camas, y además usa "system X" de encaje (que no sé lo que es, ¡pero suena muy guarro!).
Desarrolla la destreza, seguro. Y jugar a ser un pirata gritando "¡al abordaje" tiene que ser la mar de divertido... Current Mood:  shocked Current Music: Ave Maria - Nina Hagen
Tags: fragmentos, imagenes
July 3rd, 200505:53 pm: AND STILL I RISE - Maya Angelou
You may write me down in history With your bitter, twisted lies, You may trod me in the very dirt But still, like dust, I'll rise.
Does my sassiness upset you? Why are you beset with gloom? 'Cause I walk like I've got oil wells Pumping in my living room.
Just like moons and like suns, With the certainty of tides, Just like hopes springing high, Still I'll rise.
Did you want to see me broken? Bowed head and lowered eyes? Shoulders falling down like teardrops. Weakened by my soulful cries.
Does my haughtiness offend you? Don't you take it awful hard 'Cause I laugh like I've got gold mines Diggin' in my own back yard.
You may shoot me with your words, You may cut me with your eyes, You may kill me with your hatefulness, But still, like air, I'll rise.
Does my sexiness upset you? Does it come as a surprise That I dance like I've got diamonds At the meeting of my thighs?
Out of the huts of history's shame I rise Up from a past that's rooted in pain I rise I'm a black ocean, leaping and wide, Welling and swelling I bear in the tide. Leaving behind nights of terror and fear I rise Into a daybreak that's wondrously clear I rise Bringing the gifts that my ancestors gave, I am the dream and the hope of the slave. I rise I rise I rise.
Tags: fragmentos
November 27th, 200406:09 pm: EL TIGRE (William Blake)
Tigre, tigre, que te enciendes en luz por los bosques de la noche ¿qué mano inmortal, qué ojo pudo idear tu terrible simetría?
¿En qué profundidades distantes, en qué cielos ardió el fuego de tus ojos? ¿Con qué alas osó elevarse? ¿Qué mano osó tomar ese fuego?
¿Y qué hombro, y qué arte pudo tejer la nervadura de tu corazón? Y al comenzar los latidos de tu corazón, ¿qué mano terrible? ¿Qué terribles pies?
¿Qué martillo? ¿Qué cadena? ¿En qué horno se templó tu cerebro? ¿En qué yunque? ¿Qué tremendas garras osaron sus mortales terrores dominar?
Cuando las estrellas arrojaron sus lanzas y bañaron los cielos con sus lágrimas ¿sonrió al ver su obra? ¿Quien hizo al cordero fue quien te hizo?
Tigre, tigre, que te enciendes en luz, por los bosques de la noche ¿qué mano inmortal, qué ojo osó idear tu terrible simetría?

( Más tigres ) Current Mood:  pissed off
Tags: fragmentos
September 15th, 200409:41 pm: LA SIRENITA
Hace unos días, mi hermano llegó a casa con un libro de cuentos clásicos, obsequio del Vips (a mí, sin embargo, sólo me mandan billetes y más billetes para cenar). Lo he estado ojeando y he encontrado en él la versión larga de este cuento, que está catalogado como "Sacrificio por amor"... Y no es para menos, cualquiera que haya leído la versión no-Disney puede darme la razón. Por si acaso, os voy a contar la historia más o menos como aquí viene contada. Y no, no hace falta una bruja malvada para destruir la felicidad de una sirena. Con el príncipe hay suficiente. Aunque, en realidad, ¿tiene alguien la culpa de esto? El rey del mar tenía seis hermosas hijas, seis jóvenes sirenas que vivían felices en las profundas aguas del océano. La vida en la superficie despertaba gran curiosidad en todas ellas, de tal modo que el obsequio que recibían al cumplir quince años era el permiso para visitar la superficie. De todas las hijas del rey, la más pequeña era la que más interés tenía en ese mundo tan extraño para ella. Tenía un pequeño jardín marino en el que crecían cipreses ondulantes, y entre ellos reposaba la estatua de mármol blanco de un apuesto muchacho, resto de algún naufragio que ella atesoraba con todo su cuidado.
El día que la pequeña sirena cumplió la edad adecuada, subió a la superficie del mar y pudo ver un gran barco, lujosamente adornado; no en vano era el barco de un príncipe. Como todos sabéis, la sirena se enamoró de él nada más verlo y pasó la noche contemplándolo a escondidas... Pero entonces se desató una fuerte tormenta que arrasó el barco, y el príncipe cayó por la borda a las peligrosas aguas en que nadaba la sirena. Ella recordó a tiempo que los humanos no podían vivir bajo el agua, de modo que corrió a salvarle. Le sujetó, impidiendo que se ahogara, y le llevó nadando hasta la orilla, donde le besó con amor en la frente, deseando más que nada que viviera, y lo depositó en la playa con la esperanza de que otros humanos lo vieran. Al cabo, una muchacha apareció y alertó a más gente al descubrir su cuerpo. La sirena pudo ver como le reanimaban y el hermoso príncipe se recuperaba.
Se alejó con cierta tristeza camino de su hogar, sabiendo que él nunca sabría que ella le había salvado; ni siquiera sabía de su existencia.
Desde entonces, dejó de cuidar su jardín y se pasó horas y horas abrazando la blanca estatua, que tanto se parecía a ese joven del que se había enamorado, pensando: "ahora estará estará él navegando allá arriba; él, a quien amo más que a mi padre y a mi madre; él, sobre quien se derraman mis pensamientos y en cuya mano quiero poner la felicidad de toda mi vida..." Hasta que el dolor de no tenerle fue tan grande que se armó de valor y fue a ver a la bruja del mar. La bruja estaba esperándola, sabiendo la locura que ella le iba a pedir, y le puso precio a las piernas que la permitirían vivir en la superficie: su lengua. La sirenita tenía la voz más bella de cuantas criaturas vivieran en el fondo del océano, y la bruja la quería en pago de la poción. La sirena, a pesar del miedo que le daba tomar tal decisión, accedió: estaba dispuesta a todo por estar con el hombre al que amaba. La bruja le dijo: "antes de que salga el sol nadarás hasta la costa, te beberás la poción, y la cola se te rajará y se dividirá en dos piernas preciosas, y cuantos te vean dirán que eres la muchacha más bella que han visto; no habrá bailarina que pueda igualar tus movimientos, pero cada paso que des será como pisar sobre cuchillos afilados. No podrás convertirte en sirena otra vez ni volver al palacio de tu padre, y si no consigues que el príncipe te ame tanto que llegue a olvidar a su padre y a su madre, que derrame sobre ti sus pensamientos y que diga al sacerdote que junte vuestras manos, no conseguirás tu alma inmortal. A la mañana del día siguiente al día que él se case con otra, tu corazón se romperá y te convertirás en espuma de mar." Aún así, la sirenita aceptó; la bruja cortó su lengua y le dio la poción, tras lo cual ella se despidió del que había sido su mundo para ir al del hombre al que amaba.
Tras beber la poción y sentir como si la cortasen en dos, la sirena vio su cola dividirse en dos piernas. Se desmayó, y al despertar vio ante sí, mirándola, al príncipe. Se cubrió, pues estaba desnuda, y al no poder decirle quién era ni cómo había llegado a la playa, él la tomó de la mano y la llevó a palacio. Y ahí la vistieron con preciosas sedas, y todos admiraron sus bellos andares, y aunque cada paso que daba era como pisar sobre cuchillos, lo sufrió gustosa. Al sonar una música, ella empezó a bailar de una forma increíble, y el príncipe dijo que quería que se quedara para siempre a su lado. Le permitieron dormir sobre un cojín de terciopelo a la puerta de la alcoba del príncipe.
Y sus ojos hablaban más claro al corazón que cualquier palabra o canto.
El príncipe la llevaba a todas partes consigo, y ella le seguía con sus pies sangrantes. Día a día, él iba tomándole más aprecio, pero la quería como se puede querer a un cachorro; ni siquiera se le pasaba por la imaginación convertirla en su reina. "¿No me quieres más que a nadie?", le decían los ojos de la sirena, y él respondía: "claro que te quiero más que a nadie, porque eres la que tiene mejor corazón, me eres fiel y me recuerdas a una muchacha que vi una vez, pero seguramente nunca volveré a ver. Yo iba en un barco que zozobró, las olas me arrojaron a tierra muy cerca de un templo donde servían varias muchachas. La más joven me encontró en la orilla y me salvó la vida. Sólo a ella podré amar en este mundo, pero tú te pareces a ella, casi sustituyes su imagen en mi alma. Por eso nunca nos separaremos". Y la sirena suspiraba, pues no sabía llorar, pensando en que él nunca sabría que era ella quien le había salvado, y pensando en la muchacha a la que él amaba más que a ella, nunca volverían a verse... "Yo estoy con él, lo veo todos los días, quiero cuidarle, amarle, ofrendarle mi vida".
Los reyes decidieron casar al príncipe con la hija de los reyes vecinos. Él le aseguró a la sirena que ese matrimonio nunca se celebraría, "no puedo amarla, no se parece a la hermosa muchacha del templo, a la que tú sí te pareces. Si alguna vez tuviera que elegir novia serías tú, mi muda huerfanita de ojos que hablan". Y la besaba en la boca y jugueteaba con sus cabellos, y ella apoyaba la cabeza en su corazón, soñando con la felicidad...
Pero. La hija de los reyes del país vecino se encontraba en un templo, aprendiendo las virtudes de una reina. Y al verla, el príncipe exclamó: "¡eres tú, tú, la que me salvó cuando yo yacía como un cadaver en la playa!". Y la apretó contra sí, y se engalanaron varios barcos, y se preparó la boda. "¡Qué feliz soy!", le dijo el príncipe a la sirenita, "alégrate de mi felicidad, porque tú me amas más que nadie". Y ella le besó la mano mientras se le rompía el corazón, y pensó en que a la mañana siguiente ella se convertiría en espuma de mar.
Poco antes del amanecer, mientras ella buscaba el primer rayo de sol que habría de matarla, vio emerger del agua a sus hermanas. Estas le explicaron que habían ofrendado sus hermosos cabellos a la bruja del mar, y ella les había dado a cambio un cuchillo hecho con su sangre. Debía clavárselo al príncipe en el corazón, y entonces ella volvería a ser una sirena y podría vivir, como todas las sirenas, trescientos años en compañía de los suyos. Y debía hacerlo ya, le suplicaron, pues eran sus últimos momentos de vida. O ella o él.
La sirenita fue a los aposentos donde los recién casados dormían, abrazados. Besó la frente del príncipe, que pronunciaba en sueños el nombre de su esposa: sólo a ella tenía en el pensamiento. Y el cuchillo tembló en sus manos, y lo arrojó lejos, hacia las olas. Luego, tras mirarle una vez más con los ojos ya vidriosos, se arrojó al mar ella misma y sintió cómo se convertía en espuma de mar. Yo creo que habría hecho lo mismo. Current Mood:  sad
Tags: apple corer, fragmentos, song to her
September 3rd, 200403:59 pm:
Fragmento de "Don Carlos" (Schiller)
Escena VIII
Gabinete de la Princesa de Éboli.
La PRINCESA caprichosamente vestida, pero con exquisito gusto, toca el laud, y canta. - Luego el PAJE de la Reina.
PRINCESA. (Se levanta sobresaltada.)- ¡Él llega!
PAJE. (Corriendo.)- ¿Estáis sola? Me sorprende no encontrarle aquí, pero llegará sin duda al instante...
PRINCESA.- ¿Vendrá?... ¿Consiente él?... Todo está resuelto...
PAJE.- Viene detrás de mí... Noble Princesa, os ama, os ama, pero como nadie os amó; como no habéis sido amada nunca... ¡Qué escena he presenciado!...
PRINCESA. (Con impaciencia.)- Presto, di, ¿le has hablado? ¿Qué te ha dicho? ¿Qué cara ha puesto? ¿Qué ha dicho? ¿Se ha turbado? ¿Acertó con el nombre de la persona que le ha enviado la llave, o no? ¿Ha sospechado si era otra? ¡Por Dios! No me respondes palabra... ¡Estás como avergonzado! Nunca me has parecido tan torpe, tan tonto, tan insoportable...
PAJE.- ¡Pero si no me dejáis hablar! Le he entregado la llave y el billete, y me ha parecido que se corría cuando le he dicho que era el enviado de una dama.
PRINCESA.- ¡Qué se corría!... Muy bien, muy bien... Vaya; continúa...
Nota de la menda: quiero pensar que no es literal. De hecho, voy a echarle un ojo al diccionario por si hay algo que yo no sé.
Pero como no sea eso... ( Read more... )Tags: fragmentos, imagenes, testes chorras
August 9th, 200408:01 pm:
Es bonito que unas personas adultas se hablen en susurros bajo la colcha. Su éxtasis es el suspiro de un pétalo, nunca el rebuzno de un asno, y el cuerpo es el medio, no el fin. Anhelan, los adultos, algo que está más allá, más allá y muy muy hundido por debajo del tejido. Mientras susurran recuerdan las muñecas de feria que ganaron y los barcos de Baltimore en que no navegaron nunca. Las peras que dejaron colgar de la rama porque si las cogían desaparecían de allí, ¿y quién más gozaría de aquellos frutos maduros si ellos se las llevaban para su excluivo provecho? ¿Cómo podrían, quienes pasaran por el lugar, verlas e imaginar para sus adentros cuál sería su aroma? Respirando y murmurando bajo la colcha que ambos han lavado y colgado a secar, en una cama que eligieron juntos y juntos han conservado sin que importe que una pata se apoye sobre un diccionario de 1916 a manera de cuña, y cuyo colchón, curvado como la palma de la mano de un predicador que pide testimonio en nombre de Dios, los ha acogido cada noche, todas las noches, y ha envuelto su susurrante y antiguo amor.
Está debajo de la colcha porque ya no tienen que mirarse más; no hay ya ojos de semental ni mirada de hembra casquivana que los trastornen. Están cada uno dentro de la mente del otro, unidos y atados por las muñecas de feria y los navíos que zarparon de puertos que ellos no llegaron a ver. Esto es lo que hay debajo de sus murmullos confidenciales.
Pero hay también otra parte no tan secreta. La parte que hace que se rocen los dedos de ambos cuando uno pasa la taza o el platillo al otro. La parte que cierra el broche del escote de ella mientras esperan la llegada del tranvía; y que sacude con la mano alguna mota de su traje de sarga azul cuando salen del cine al atardecer.
Yo envidio su amor público. Yo misma sólo lo he conocido en secreto y he deseado con ansia, oh, con qué ansia, exhibirlo, poder decir en voz muy alta lo que ellos no necesitan ni decir: Que te he amado únicamente a ti, que he entregado todo mi ser atolondrado a ti y a nadie más. Que quiero que tú también me ames y me lo demuestres. Que amo la forma en que me abrazas, lo cerca de ti que me dejas estar. Me gustan tus dedos que se mueven y vuelven a moverse, levantando, volviendo, revolviendo. He mirado tu cara durante muchísimo tiempo, y echaba de menos tus ojos cuando te alejabas de mí. Hablarte y escuchar tu respuesta: ahí está el cosquilleo del placer.
Pero esto yo no puedo decirlo en voz alta; no puedo contarle a nadie que llevo esperándolo toda mi vida y que haber sido elegida para esperar es precisamente la razón de que me haya sido posible esperar tanto. Si fuera capaz te lo diría. Diría que me creases, que me recreases. Eres libre de hacerlo y yo soy libre de permitírtelo porque mira, mira. Mira dónde están tus manos. Ahora.
-Toni Morrison, "Jazz"- Tags: fragmentos
July 1st, 200406:13 pm: EL LAGO (RAY BRADBURY)
Un cielo a mi medida arrojado sobre el lago Michigan; sobre la arena amarilla, algunos críos gritones botando pelotas; una o dos gaviotas, una madre criticona y yo huyendo de una ola y encontrando este mundo nublado y húmedo. Subí corriendo por la playa. Mamá me frotó con una esponjosa toalla. -Quédate aquí y sécate -dijo. Me quedé allí y observé cómo el sol evaporaba las gotas de agua de mis brazos. Las sustituí por carne de gallina. -Hace viento -dijo mamá-. Ponte el suéter. -Espera que vea mi carne de gallina -dije. -Harold -dijo mamá. Me embutí en el suéter y contemplé alzarse y caer las olas sobre la playa. Pero no desmañadamente, sino adrede, con una especie de verde elegancia. Ni siquiera un hombre borracho podría derrumbarse con la misma elegancia que aquellas olas. Eran los últimos días de septiembre, cuando las olas se vuelven tristes sin ninguna razón. Con sólo seis personas en ella, la playa aparecía demasiado larga y solitaria. Los críos habían dejado de botar la pelota Porque también el viento los ponía tristes, silbando como silbaba, y permanecían sentados, sintiendo avanzar el otoño por la larga playa. Todos los puestos de perritos calientes estaban cerrados con maderas doradas, clausurando los olores a mostaza, a cebolla y a carne, del largo y alegre verano. Era como clavetear el verano dentro de una hilera de féretros. Uno tras otro, los puestos bajaron sus toldos, cerraron con candados sus puertas, y el viento llegó y barrió la arena, borrando las millones de huellas de pisadas de julio y agosto. Así era en septiembre, no quedaba nada más que la señal de mis zapatillas de tenis, de goma, y los pies de Donald y Delaus Schabold y su padre bajaron por la curva del agua. Cortinas de arena soplaban sobre las aceras, y el tiovivo estaba tapado con lonas, con todos los caballos paralizados entre el cielo y la tierra en sus barras de latón, mostrando los dientes, galopando. Con sólo la música del viento deslizándose a través de la lona. Yo estaba allí. Todos los demás estaban en la escuela. Yo no. Mañana estaría de camino hacia el oeste, atravesando en un tren los Estados Unidos. Mamá y yo habíamos llegado a la playa para pasar un último y breve momento. Había algo en la soledad que me hizo desear alejarme. -Mamá, quiero correr por la playa. -De acuerdo, pero date prisa en volver, y no te acerques al agua. Corrí. La arena giraba bajo mis pasos y el viento me levantaba. Ya se sabe cómo es eso al correr, los brazos extendidos mientras se siente como velas entre los dedos, causadas por el viento. Como alas. Mamá apartada en la distancia, sentada. Pronto no fue más que una mota oscura y yo me encontraba completamente solo. Permanecer solo es una novedad para un niño de doce años. Está acostumbrado a verse siempre rodeado de gente. El único modo de estar solo está en su mente. Por eso es que los niños se imaginan cosas tan fantásticas. Hay tantas personas a su alrededor, diciéndoles lo que tienen que hacer y cómo, que los niños tienen necesidad de escaparse a correr por aunque sólo sea en su mente, para encontrarse en su propio mundo con sus propios valores diminutos. De manera que yo estaba realmente solo. Me metí en el agua y sentí el frío en el vientre. Antes, con la multitud, no me había atrevido a mirar. Pero ahora... un hombre serrado por la mitad. Un mago. El agua es así. Se siente como si uno estuviera serrado por la mitad, y que una parte se disuelve como si fuera azucar. Agua fría, y de vez en cuando una ola que rompe elegantemente, con una ostentación de encajes. Pronuncié su nombre. La llamé una docena de veces: -¡Tally! ¡Tally! ¡Oh, Tally! Es curioso, pero uno espera respuestas a sus llamadas cuando es joven. Uno siente que lo que piensa tiene que ser real. Y, a veces, quizá eso no es tan erróneo. Pensé en Tally, nadando en el agua en el pasado mayo, con sus trenzas colgando, rubia. Se fue riéndose, y el sol caía sobre sus pequeños hombros de doce años. Pensé en el agua que permanecía quieta, en el salvavidas saltando al agua, en la madre de Tally gritando, y en que Tally nunca salió... -El salvavidas intentó convencer a Tally de que saliera, pero no salió. El salvavidas regresó con sólo hebras de entre sus grandes dedos huesudos, y Tally desapareció. Ya no se sentaría más frente a mí en la escuela, ni perseguiría la pelota en las losas de la calle las noches de verano. Se había internado demasiado y el lago no le permitiría regresar. Y ahora, en el solitario otoño, cuando el cielo era enorme y el agua era enorme y la playa tan larga, yo había bajado por última vez, solo. Grité su nombre una y otra vez. -¡Tally! ¡Oh, Tally! El viento soplaba suavemente en mis oídos, como sopla en la boca de las conchas marinas, haciéndoles murmurar. El agua subió y se abrazó a mi pecho y luego a mis rodillas, y subió y bajó, absorbiendo la arena bajo mis talones. -¡Tally! ¡Oh, Tally, vuelve! Yo sólo tenía doce años. Pero sabía lo mucho que amaba a Tally. Era ese amor anterior a todo significado del cuerpo y de la moral. Era ese amor que estaba hecho de todos los días calurosos pasados en la playa y de los tranquilos días en la escuela. Todos los largos días de otoño de los pasados años, cuando yo le llevaba los libros a casa desde la escuela. -¡Tally! Grité su nombre por última vez. Tirité. Sentí el agua en la cara y no supe cómo había llegado allí. Las olas no habían subido a esa altura. Volviéndome, me retiré a la arena y me quedé allí durante media hora, esperando un destello, una señal, un pequeño indicio que me recordara a Tally. Luego, como una especie de símbolo, me arrodillé e hice un castillo de arena, hermoso y alto, como los que Tally y yo habíamos hecho tantas veces. Pero esta vez sólo hice la mitad. Luego me levanté. -Tally, si me oyes, ven y haz tú lo que falta. Empecé a caminar hacia la lejana mota que era mamá. El agua avanzó en círculos sucesivos y se mezcló con la arena del castillo, desmoronándolo poco a poco en la uniformidad original. No pude evitar pensar que no hay castillos que uno edifique en la vida que alguna ola no desmorone. Subí silenciosamente por la playa. Un tiovivo, a lo lejos, cascabeleaba débilmente, pero era sólo el viento. Salí en el tren al día siguiente. Atravesamos los campos de trigo de Illinois. El tren tiene escasa memoria. Pronto lo deja todo atrás. Olvida los ríos de la niñez, los puentes, los lagos, los valles, las casas de campo, los dolores y alegrías. Los va esparciendo detrás y se hunden en el horizonte. Mis huesos se alargaron y se cubrieron de carne; mi mente se cambió en otra más vieja; me despojé de lo que ya no era apropiado; cambié la escuela primaria por el instituto, y los libros del colegio por los libros de Derecho. Y entonces hubo una joven en Sacramento y hubo palabras y besos. Continué con mis estudios de Derecho. Tenía a la sazón veintidós años y casi había olvidado cómo era el Este. Margaret sugirió que nuestro aplazado viaje de luna de miel fuera en esa dirección. El tren actúa en dos sentidos, como la memoria. Devuelve rápidamente todas aquellas cosas que uno dejó atrás hace muchos años. Lake Bluff, una ciudad de diez mil habitantes, surgió perfilada contra el cielo. Margaret estaba encantadora con su precioso vestido nuevo. Se dedicó a observarme al tiempo que yo miraba mi viejo mundo. Sus fuertes y blancas manos sujetaron las mías mientras el tren se deslizaba en la estación de Bluff y sacaban nuestro equipaje. ¡Hay que ver lo que cambian los años los rostros y cuerpos de las personas! Cuando paseamos por la ciudad, cogidos del brazo, no reconocí a nadie. Había rostros que traían recuerdos. Recuerdos de excursiones por barrancos. Rostros con pequeñas risas, procedentes de escuelas primarias ya cerradas, y columpiándose en balancines, y subiendo y bajando en subibajas. Pero no hablé. Me limité a pasear y mirar y llenarme de aquellos recuerdos, como hojas amontonadas en otoño para ser quemadas. Pasamos allí días felices. Dos semanas en total, volviendo a visitar juntos todos los lugares. Pensé que amaba mucho a Margaret. Por lo menos pensé que la amaba. Era uno de los últimos días y habíamos bajado a pasear por la costa. El año no estaba tan avanzado como aquel de hacía muchos años, pero en la playa se advertían las primeras señales de abandono. La gente se dispersaba, varios de los puestos de perritos calientes habían cerrado y el viento, como siempre, zumbaba. Casi vi a mamá sentada en la arena tal como solía sentarse. De nuevo tenía el sentimiento de querer estar solo. Pero no podía decidirme a decírselo a Margaret. Me limité a cogerme a ella y esperé. Era tarde. La mayor parte de los niños se había ido a casa, Y sólo unos pocos hombres y mujeres permanecían tomando el sol, acariciados por el viento. La barca del salvavidas subió a la orilla. El salvavidas salió de ella con algo en los brazos. Me estremecí. Contuve la respiración y me sentí pequeño, sólo con doce años, muy pequeño, muy infinitesimal. y asustado. El viento aullaba. No veía a Margaret. Sólo podía ver la playa, al salvavidas emergiendo lentamente de su barca con un saco gris en las manos, no muy pesado, y su cara, casi tan gris y arrugada. -Quédate aquí, Margaret -dije, sin saber por qué lo decía. -Pero ¿por qué? -Quédate aquí, eso es todo... Bajé lentamente por la arena hacia donde estaba el salvavidas. El hombre me miró. -¿Qué es eso? -le pregunté. El salvavidas se quedó mirándome durante un largo rato, sin poder hablar. Dejó el saco gris en la arena -el agua murmuró a su alrededor- y retrocedió. -¿Qué es? -insistí. -Está muerta -dijo el salvavidas tranquilamente. Esperé. -Raro -dijo él en voz baja-. La cosa más rara que he visto jamás. Lleva muerta... mucho tiempo. Repetí sus palabras. -¿Mucho tiempo? -Diez años, diría yo-. Este año no se ha ahogado ningún niño. Desde 1933 se han ahogado aquí doce niños, pero recuperamos los cuerpos de todos ellos a las pocas horas. De todos menos de uno, que yo recuerde. Este cuerpo, que debe de llevar diez años en el agua. No es... agradable. -Abra el saco -dije, sin saber por qué. El viento era más fuere. El salvavidas toqueteó el saco torpemente. -Me parece que es una niña pequeña, porque todavía lleva trenzas. No hay mucho más que decir. -¡Vamos, ábralo! -grité. -Es mejor que no lo haga -dijo, y quizá vio el aspecto de mi rostro-. Era una niña pequeña... Abrió el saco lo justo. La playa estaba desierta. Solamente el cielo y el viento y el agua y el otoño. La miré. Dije algo, una y otra vez. El salvavidas me miró. -¿Dónde la encontró? -pregunté. -Abajo, en la playa, en agua profunda. Es mucho, mucho tiempo para ella, ¿verdad? Sacudí la cabeza. -Sí, lo es. Oh, Dios, sí lo es. Las personas crecen, pensé. Yo he crecido. Pero ella no ha cambiado. Ella es todavía pequeña. Ella es todavía joven. La muerte no permite crecer ni cambiar. Ella es todavía joven. Todavía tiene el pelo rubio. Será siempre joven, y yo la amaré siempre, oh Dios, la amaré siempre. El salvavidas ató el saco de nuevo. Pocos minutos después, yo paseaba solo por la playa. Encontré algo que verdaderamente no esperaba. -Este es el lugar donde el salvavidas descubrió su cuerpo -me dije a mí mismo. Allí, al borde del agua, permanecía el castillo de arena, sólo a medio construir. Tally y yo solíamos hacer castillos. Ella, medio. Y yo, medio. Lo miré. Allí era donde habían encontrado a Tally. Me arrodillé junto al castillo de arena y vi las pequeñas huellas de pies que procedían del lago y que volvían al lago de nuevo... y no retornaban nunca. Entonces... me di cuenta. -Te ayudaré a acabarlo -dije. Así lo hice. Construí el resto del castillo muy lentamente y luego, levantándome, me di la vuelta y me alejé para no ver cómo se desmoronaba en las olas, como todas las cosas se desmoronan. Volví por la playa hacia donde una mujer extraña llamada Margaret me esperaba, sonriendo... Tags: fragmentos
04:27 pm: THE WITCH'S CAULDRON!
¡Ji, ji! Es la hora del plato fuerte. Sí... soy yo, la vieja bruja, señora de la Guarida del Miedo, dispuesta a serviros un delicioso postre de delirios y demencias. ¿Listos? ¡Pues abrid la boquita y os enseñaré un muñequito! A este horror lo llamo...
¡QUIÉN MUEVE LOS HILOS!
Las marionetas colgaban sin vida de su soporte junto a la cama de Tony, girando perezosas bajo la brisa nocturna que entraba por la ventana abierta. Tony las toqueteó distraídamente, mirando las pesadas vigas que cruzaban el techo abovedado sobre su cabeza. Las lágrimas llenaron sus ojos y rodaron por las arrugas que marcaban su cara de cuarenta y tantos años. Su voz era suave y triste y tenía un punto de soledad...
Tony (a sus marionetas): Me... me muero, mis amiguitos. Me muero y a ella le da lo mismo. No le importa.
Tony se volvió hacia las figuras sin vida suspendidas a su lado. Koko, el payaso, Vanya, la bailarina, Sir Thomas, el galante caballero... los otros. Movió la cabeza con tristeza...
Tony: ¡Podía haber esperado! No tenía por qué decírmelo esta noche... precisamente. Podía haberme dejado morir creyendo que me amaba...
Ahora las marionetas colgaban sin vida, pues la brisa se había desvanecido. Tony las tocó a todas con amor, tirando de un hilo aquí y allá, haciendo que Koko saludase, que Vanya saltara...
Tony: Vosotras sois lo único que tengo, pequeñas... Lo único...
Tony sonrió cálidamente al toquetear las coloridas figuras...
Tony: ¿Recuerdas cuando te fabriqué, Koko, hace tantos años? Pensaba que eras la marioneta más bonita del mundo... Trabajé durante semanas en ti, tallando tu cabeza, tus brazos, tus piernas, y cosiendo tu disfraz. ¿Recuerdas nuestro primer espectáculo juntos? Estaba muy nervioso. Pero cuando se levantó el telón y tú empezaste a actuar y el público se rió, ya no tuve miedo. Y después de aquello te hice a ti, Vanya. Y tú te uniste a nuestro espectáculo, y la gente vitoreaba tus gráciles arabescos, tus elegantes piruetas... Fuimos un éxito, los tres. Hice más. Sir Thomas... y el resto. Tenía más actuaciones de las que podía hacer. Pero estabais hechos de madera y tela y funcionabais con hilos. Después de los espectáculos, colgabais silenciosos, inertes, y yo me sentía solo. Tiraba de vuestros hilos y cobrabais vida y me hacíais rico. Pero no podíais darme amor... compañía.
"Y entonces conocí a alguien que podía dármelo."
Nora (bailando con Tony): Le admiro mucho, señor Zargono.
Tony: ¡Llámame Tony, y yo te llamaré Nora!
"Me enamoré de Nora, y ella de mí. Nos casamos. Nora trajo la luz a mi vida oscura y solitaria. Juntos, recorrimos el mundo... y ella se sentaba con los presidentes y los reyes mientras yo los entretenía..."
Tipos importantes: ¡Bravo! Su marido es asombroso, señora Zargono.
Nora: Sí...
"Y vosotros, mis fieles amigos... Actuabais bien para mí. Pude comprarle todo a Nora... joyas...pieles..."
Tony: ¿Te gusta, Nora?
Nora (probandose un abrigo de pieles): ¡Es precioso, Tony!
"Esta maravillosa mansión Tudor con sus vidrieras y sus techos de catedral."
Tony: Es toda tuya, querida.
Nora: Oh, Tony.
"Trabajé mucho para ella... y os hice trabajar mucho a todos. Pero cuando os pasaba algo, siempre podía arreglarlo, repararlo."
Tony: Te remendaré en un momento, Koko.
"Pero a mí no se me podía reparar cuando me rompí. Los médicos me dijeron..."
Médico: Su corazón, señor Zargono. No podrá volver a trabajar.
"Nora pareció destrozada cuando le conté la mala noticia. Creí que estaba preocupada por mí, por mi salud..."
Nora: ¿Que no volverás a trabajar? ¿Pero qué haremos?
Tony: Tenemos la casa. Podemos retirarnos, descansar...
"Entré en el retiro forzoso. Cancelamos las actuaciones, rompimos los contratos. El gran Tony Zargono, marionetista supremo, quedó colgado como una de sus marionetas..."
Tony (descansando en una tumbona en el jardín): Se está muy bien al sol, ¿verdad, Nora?
Nora (con cara de enfado): Sí...
"Nora intentó que recuperase la salud. Llamó a muchos médicos, pero todos dieron una negativa..."
Médico: Si vuelve a trabajar, morirá. Incluso un golpe emocional...
Nora (muy interesada): ¿Sí?
"Las facturas se amontonaron. Los ahorros se esfumaron. Nora tuvo que venderlo todo. Se volvió fría."
Tony (suplicante): ¡Nora, no te enfades! Sé que te gustaban tus cosas bonitas, pero no puedo evitarlo. Si pudiera...
Nora (con cara de enfadada): ¡Está bien, Tony! ¡Está bien! ¡Olvídalo!
"Pronto, sólo me quedaron la casa y vosotros, mis amigos. Nora intentó obligarme a venderos pero, a eso, me negué."
Tony (en la cama): ¡No, Nora! ¡Mis marionetas no! Ahora que no puedo levantarme, me distraen...
Nora: ¡Pero necesitamos el dinero! ¡Es ridículo!
"Me moría. Lo sabía, pero podía aceptar la muerte. Nora estaba a mi lado. Nora, mi esposa, que me amaba. Mientras creyera eso, podía aceptar cualquier cosa."
Tony (en la cama, sonriendo): Mi querida Nora, has hecho que mi vida tenga sentido. Saber que me amas ha...
Nora (le interrumpe): ¡No te engañes, Tony! ¡Nunca te he querido! Quiero las cosas que podías darme...
"Entonces, Nora me contó la verdad. Se puso a mi lado y me lo contó... Esta noche..."
Tony: ¡Nora! ¿Qué estás diciendo?
Nora: ¡Ya me has oído! ¡Me casé contigo por tu dinero! ¡Nada más! ¡Por tu dinero! Podías darme cosas bonitas. Así que fingí...
"Sus ojos estaban llenos de odio y su boca se retorció en una burla despectiva mientras vomitaba su inyectiva..."
Nora: ¡En realidad, te despreciaba! ¡Aborrecía tus caricias... tus besos! Pero mientras pudieras darme lo que necesitaba, te toleraba...
"Y mientras desvariaba, sentí el dolor de mi pecho aumentar en intensidad."
Nora: ¡Cuando enfermaste, decidí aguantar! ¡Creía que mejorarías! Ahora, cuando pienso en el tiempo perdido...
Tony: Nora... Por favor... No...
"El dolor aumentó hasta que fue como si un cepo de acero aplastase mi corazón entre sus poderosas mandíbulas..."
Nora: ¿No te gusta la verdad, Tony? ¡Bueno, pues ahora la sabes! Te he odiado desde el principio...
Tony (retorciendose de dolor): Nora... Agh... ¡Me estás matando!
Nora: ¿De verdad, imbécil? ¿Te estoy matando? Bueno, pues eso es lo que pretendía. Quería librarme de ti... mientras soy joven...
Tony: Agh...
"Llegó el ataque... Tal y como habían predicho los médicos. Nora se quedó parada, su cara era una máscara de piedra, viendo cómo me retorcía... Y luego se marchó... Riendo..."
Tony: Nora... Vuelve...
"Y desde entonces estoy aquí escuchando, esperando su regreso, esperando despertar de esta pesadilla. El ataque ha pasado, y noto cómo me extingo, sé que me muero..."
Tony (llorando): Nora... Bua...
Tony se secó una lágrima, toqueteando las marionetas sin vida que colgaban a su lado...
Tony: Así que... Ahora sois todo lo que me queda, pequeños, todo lo que... bua... tengo. No va a volver...
La brisa que llegaba por la ventana abierta agitó a las figuras suspendidas mientras Tony cerraba los ojos, murmurando tristemente...
Tony: Nora... Bua... Nora...
... Y después de un rato se durmió...
Un sonido hizo que Tony abriera los ojos. Miró hacia la puerta del dormitorio. Estaba allí, silueteada por la luz del pasillo (es de noche).
Tony: ¡Nora!
Se deslizó hacia él. Él buscó la luz, pero ella contuvo su mano, negando con la cabeza.
Tony: ¡Pero no te veo! ¿O es que no quieres que te ve?
Ella se hincó de rodillas a su lado y él estiró la mano, tocó su mejilla...
Tony: ¿Eso son lágrimas, Nora? ¿Estás llorando? ¿Por eso no quieres que encienda las luces?
Asintió, besándole la mano, su cuerpo sacudiéndose con quedos sollozos...
Tony: ¡Oh, Nora! No lo decías en serio, ¿verdad? ¡Lo sientes! Has vuelto para decírmelo...
Ella volvió a asentir, apoyando su cabeza sobre su pecho...
(¡Ojo! Se ve el lugar del que colgaban las marionetas y ya no están, aunque se ven hilos...)
Tony: Nora... Nora... ¡Sabía que me querías! Lo sabía... ¡No digas nada! ¡No hace falta!
Tony tomó la barbilla de Nora en su mano, acariciando su pelo suave...
Tony: Me alegro de que hayas venido, Nora. Me alegro de que no hayas dejado que me muera creyendo que no me amabas...
Ella sacudió la cabeza, aferrándose a él, besándole la mejilla, sus labios húmedos y temblorosos de pasión...
Tony: ¡Esta noche voy a morir, Nora! ¡Lo sé! Pero ahora puedo morir feliz, sabiendo que me amas...
La tomó en sus brazos, besando sus labios húmedos... susurrando...
Tony: Ven conmigo, querida. Haz que mi última noche sea completa.
Pasado un rato, Tony se recostó sobre su almohada, observando la oscuridad, intentando tomar aliento. Sus palabras eran un susurro arrastrado por la brisa nocturna...
Tony: Gracias, Nora... Agh...
Encontraron a Nora y Tony tumbados el uno junto al otro a la mañana siguiente. Estaban muertos. Tony murió feliz durante la noche, con una sonrisa en los labios...
Pero Nora había muerto mucho antes, de forma violenta. Tenía sangre que había sido confundida con lágrimas, ahora reseca sobre sus mejillas. Estaba inerte junto a Tony. Las partes rígidas y desmembradas del cuerpo se mantenían unidas por pequeñas bisagras atornilladas en las articulaciones. Hilos incontables y finísimos, casi invisibles, llegaban desde cada parte móvil hasta la viga que había sobre la cama. El soporte de las marionetas estaba vacío. Las marionetas sonrientes estaban desparramadas sobre la viga, con las cuerdas de Nora atadas a sus manos sin vida...
Ji, ji. Esta historia le tira a uno de los hilos del corazón, ¿verdad, niños? Así que Nora tuvo a Tony contra las cuerdas, pero, al final, las marionetas de Tony acabaron tirando de los hilos. Bueno, a Nora le movía el interés y, al final, ya no hubo quien la moviera... Volveré a hervir la cacerola en mi próximo turno, cuando volvamos a vernos, diablillos.
Tags: fragmentos
Powered by LiveJournal.com
|