Litio

Archive

February 8th, 2009

05:01 pm: SILBIDITOS
SMSs para todos:

17:50 Tengo unas tremendas ganas de montar en triciclo. #

17:54 No hay Rocky sin incidente: ayer estornudé (dos veces), y el público me dijo "Jesús". #

19:01 Cerca de mi casa hay una tienda en la que venden piraguas hinchables. Putos pervertidos sexuales... ¡¡¡Piraguas hinchables!!! #

19:02 Se podría decir que yo tengo el modelo Piti de clavo: shop.ashidashi.com/product/butts #

De mi errática mente a Twitter y de Twitter, gracias a LoudTwitter, a LJ.

09:16 pm: CÓMO DEFENDERSE SI TE ATACA UNA NIÑITA




Quiero agradecer desde aquí a la persona que se ha tomado la molestia de impartir esta clase magistral. Los niñitos son un problema social cada vez más acuciante. Yo, desde luego, estoy tomando notas.

PD: No soy la única que ha sido atacada alguna vez por niñitos, ¿verdad?



Tags:
09:46 pm: ¡LAPUTA, UN CASTILLO EN EL CIELO!


Creo que guardaré esta foto por si un día me da por hablar sobre
viajes entre realidades alternativas o El mago de Oz o algo así


¿Escandalizados por el título de la entrada? ¡Estadlo no, lectorcitos míos! ¡Sólo os parece que he dicho una ordinariez (y que la he escrito toajunta, de paso)!

Laputa: El castillo en el cielo es el nombre original de la película de Mizayaki aquí llamada simplemente El castillo en el cielo. Laputa es, de hecho una isla ficticia de Los viajes de Gulliver. Por lo que leo en Wikipedia, la dichosa islita ya había dado más de un quebradero de cabeza a más de un traductor, habiendo pasado por las denominaciones de Lupata, Lapud o Lapuda. En la peli la llaman Lapuntu (lapuntu de mipullu, no te digo). Sin embargo:

Swift precisamente usó esta palabra española con el significado español para representar la explotación de Inglaterra a Irlanda en el siglo XVIII (cfr. edición en la editorial Cátedra).

Lo que desmonta, inutiliza y le zurra un patadón en la boca a las muchas ganas de convertir la cosa en decente.


Naturalmente, no es éste ni el primer ni el último caso precisamente de nombre de cosa que ha de ser cambiado al introducirse en nuestro país para evitar jocosidades y rubores en niños y mayores (más o menos respectivamente): ¿quién no recuerda el caso del Mitsubishi Pajero, aquí llamado Montero? Siguiendo con los coches, está el caso del Ford Escort (posteriormente Focus), el Nissan Moco y, agarraos por lo circular del asunto, el Mazda Laputa.

Hay cosas que, sin embargo, no cambian porque no se traen, y las ve uno al ir para allá. Los argentinos se despiazan vivos al saber que aquí hay mujeres llamadas Concha, por ejemplo (de hecho, saber que hay tantas palabras con doble sentido o uno solo pero malo crea un cierto pavor a la hora de hablar en internet, al menos a mí me pasa). Y probablemente habrá más de uno y de quince que ya sepa (no vamos a preguntarles cómo se enteraron) que Mamada es un apellido japonés bastante frecuente, además de una parada de metro en Tochigi:




Pero bueno, no hay que irse tan lejos ni dejárselo todo a los extranjeros: aquí tenemos la fantástica cadena de supermercados Superma, y quien no se haya reído nunca con la tontería de nombre es que no tiene sangre :-DDD


¿Más casos? ¡Venga, dejaos llevar por la puerilidad!



Tags:
Powered by LiveJournal.com